Говорят, это было кодовым названием Ялтинской конференции 1945 года. Хотя я не вкуриваю, какой "Магнето" имеется в виду, если этот марвеловский персонаж родился в 60-е. Ну, может быть, это был другой Юрий Милославский. А еще "Аргонавт и Магнето" -- это песня чудесной группы Kiss The Anus Of A Black Cat.
Вот полный текст на английскомTrinity
Trinity
You leave me
You leave me angry
the green, green grass
the gray, gray house
the green, green grass
the gray, gray house
the damage done
ascended the sky
oh rivers
rivers
And father's house
is full of arrows
he picked the scabs
now wounds will fester
a state of terror
the green, green grass
the gray, gray house
the green, green grass
the gray, gray house
oh rivers
rivers
the gentle breeze
we are at ease
lying there
You are near
lying there
You are nearЯ плохо понимаю их американский английский, поэтому сначала я слушал просто настроение музыки и думал, что для половины Европы ялтинская конференция -- не только победа над одним дьяволом, но и сделка с другим, чуть более добрым. В этой музыке -- предчувствие полувекового кукования в зоне тоталитарного режима. И вот я нашел слова (кое-что услышал и сам, но не все) и увидел, что песня -- действительно об этом. Начинается песня восклицанием "Trinity, Trinity" -- очевидно, имеется в виду умеренной святости троица Сталин-Рузвельт-Черчилль. Потом: "You leave me, You leave me angry" -- ты оставляешь меня, ты оставляешь меня злым. А потом идет своего рода рефрен.
the green, green grass
the gray, gray house
the green, green grass
the gray, gray house
Это в песне слышнее всего: зеленая зеленая трава, серый серый дом.
Если вы любите Сталина, не читайте дальше, вам может стать еще неприятнееЕсли смотреть только на текст, это отсылка к двум разным, но одинаково узнаваемым русским фразам. Первая часть, возможно, намекает на ситуацию, когда "и снится нам не рокот космодрома", из песни, которую любят не столько астронавты, сколько алконавты. Вторая -- явная отсылка к тому дому, из которого в любом городе лучше всего видно зеленую-зеленую Сибирь. Если же рассматривать "зеленую траву и серый дом" как реальные предметы, имеющие отношение к ялтинской конференции, то все еще интереснее. Зеленая трава -- это весь Крым почти круглогодично, а вот серый дом -- интересная штука. Большая часть встреч конференции проходила в Ливадийском дворце, но он -- кипенно-белый, и всегда был таким. Его, если не криво помню, занимал Рузвельт. Массандровский дворец, который занимал Черчилль, был красного кирпича и оштукатурен разными цветными штукатурками, он серым тоже не был. Серым был Юсуповский дворец, в котором жил Сталин.
Что значит восклицание "о реки, реки", я не понял. А вот следующее пятистишие мне показалось ясным.
And father's house
is full of arrows
he picked the scabs
now wounds will fester
a state of terror
"Отцовский дом полон стрел он пронзает струпья раны будут гноиться государство террора". Очень верное описание государства, разгромленного фашистами, а потом захваченного сталинизмом, как стафилококком.
Окончание и того лучше: мы лежим здесь, и вы рядом".