Богатый внутренний мир мичмана Симпсона
Что меня всегда интересовало в Vertu -- помимо того, что они, эти Vertu, просто символ понятно (а иногда и непонятно) чего. Меня интересовало, как произносить по-русски название бренда. В оригинале они и не совсем "верту", но уж и не в коем случае не "вертю". Однако наталкиваясь на это слово в тексте, я его неизбежно проговариваю про себя именно вторым способом и так же неизбежно улыбаюсь -- смешно ж звучит. Поэтому, видимо, со стороны, когда я пролистываю журнал и натыкаюсь на разворот с полуаршинным этим самым телефоном, который так именно называется, я выгляжу обрадованным. Закладывался ли этот нюанс в проекте позиционирования бренда в русскоязычном пространстве? Я понимаю, что нет, но хоть кому-то такая мысль в голову приходила? Просто любопытно.


Вопрос: А вы -- когда слышите про Vertu,
1. улыбаетесь? | 1 | (10%) | |
2. раздражаетесь? | 1 | (10%) | |
3. остаетесь равнодушны? | 5 | (50%) | |
4. Или просто не слышите? | 3 | (30%) | |
Всего: | 10 |